2 Chronicles 24:7
LXX_WH(i)
7
G3754
CONJ
οτι
N-NSF
γοθολια
G1510
V-IAI-3S
ην
G3588
T-NSF
η
G459
A-NSF
ανομος
G2532
CONJ
και
G3588
T-NPM
οι
G5207
N-NPM
υιοι
G846
D-GSF
αυτης
V-AAI-3P
κατεσπασαν
G3588
T-ASM
τον
G3624
N-ASM
οικον
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G2532
CONJ
και
G1063
PRT
γαρ
G3588
T-APN
τα
G40
A-APN
αγια
G3624
N-GSM
οικου
G2962
N-GSM
κυριου
G4160
V-AAI-3P
εποιησαν
G3588
T-DPF
ταις
G896
N-PRI
βααλιμ
IHOT(i)
(In English order)
7
H3588
כי
For
H6271
עתליהו
of Athaliah,
H4849
המרשׁעת
that wicked woman,
H1121
בניה
the sons
H6555
פרצו
had broken up
H853
את
H1004
בית
the house
H430
האלהים
of God;
H1571
וגם
and also
H3605
כל
all
H6944
קדשׁי
the dedicated things
H1004
בית
of the house
H3068
יהוה
of the LORD
H6213
עשׂו
did they bestow
H1168
לבעלים׃
upon Baalim.
Clementine_Vulgate(i)
7 Athalia enim impiissima, et filii ejus, destruxerunt domum Dei, et de universis quæ sanctificata fuerant in templo Domini, ornaverunt fanum Baalim.
DouayRheims(i)
7 For that wicked woman Athalia, and her children have destroyed the house of God, and adorned the temple of Baal with all the things that had been dedicated in the temple of the Lord.
KJV_Cambridge(i)
7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
Brenton_Greek(i)
7 Ὅτι Γοθολία ἦν ἡ ἄνομος, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτῆς κατέσπασαν τὸν οἶκον τοῦ Θεοῦ· καὶ γὰρ τὰ ἅγια οἴκου Κυρίου ἐποίησαν ταῖς Βααλίμ.
JuliaSmith(i)
7 For Athaliah doing evil; her sons broke asunder the house of God; and also all the holies of the house of Jehovah they made for the Baals.
JPS_ASV_Byz(i)
7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the hallowed things of the house of the LORD did they bestow upon the Baalim.
Luther1545(i)
7 Denn die gottlose Athalja und ihre Söhne haben das Haus Gottes zerrissen und alles, was zum Hause des HERRN geheiliget war, haben sie an Baalim vermacht.
Luther1912(i)
7 Denn die gottlose Athalja und ihre Söhne haben das Haus Gottes zerrissen, und alles, was zum Hause des HERRN geheiligt war, haben sie an die Baalim gebracht.
ReinaValera(i)
7 Porque la impía Athalía y sus hijos habían destruído la casa de Dios, y además habían gastado en los ídolos todas las cosas consagradas á la casa de Jehová.
Indonesian(i)
7 (Pengikut-pengikut Atalya, wanita jahat itu, sudah merusak Rumah TUHAN, dan banyak dari barang-barang yang dikhususkan untuk Allah telah mereka pakai untuk menyembah Baal.)
ItalianRiveduta(i)
7 Poiché i figliuoli di quella scellerata donna d’Athalia aveano saccheggiato la casa di Dio e aveano perfino adoperato per i Baali tutte le cose consacrate della casa dell’Eterno.
Lithuanian(i)
7 Piktadarė Atalija ir jos sūnūs sunaikino Dievo namus ir visas Viešpaties namams pašvęstas dovanas panaudojo Baalui”.
Portuguese(i)
7 Pois os filhos de Atália, aquela mulher ímpia, tinham arruinado a casa de Deus; e até empregaram todas as coisas sagradas da casa do Senhor no serviço dos baalins.